Сегодня мы вернемся к несколько забытой программе изучения итальянского языка и в этой связи послушаем новые диалоги, необходимые в повседневной жизни.
А именно, как взять билет до нужного места Take The Train To Napoli . Кстати, моя подруга Кристина недавно посетила Неаполь и сделала отличные фотографии.
Ρεγαίνα πύργος — маленькое каменная башня, которая находится недалеко от моря в деревне Перволия. Она была построена в период правления Венецианской Республики, в начале 15 века. Расположена на возвышенности, поэтому выполняла функцию сторожевой башни. Там находился наблюдатель, который следил за всеми «гостями» с моря. Башня претерпела некоторые изменения во внешнем виде.
На днях я ходила на пленэр и зарисовала эту самую башенку 🙂 Добавляем в альбом «Aquarello»
Огромное спасибо ребятам, которые потрудились и сняли видео. Лектор Александр Рыжкин — просто бесподобен.
До сих пор нахожусь подо большим впечатлением от увиденного, непонятное стало простым и логичным. От себя хочу добавить несколько страниц из анатомического атласа, думаю, они пригодятся.
Три с половиной недели назад в нашем доме произошло чудо, появился новый член семьи Маруся. Маруся трёхцветная девочка кошачьего происхождения. Очень похожа на свою мамашку Люсю.
Весть о том, что нам скоро придется делиться крышей ещё с n-количеством жителей застала нас запланировано, когда на пороге объявился красивенный белый кот с интеллигентной мордой и с несколько наглыми замашками. Весь конфетно-букетный период он честно приходил утром, ждал, завывая под дверью, и как только в нём не стало необходимости ушёл по-английски, не прощаясь.
Прокрутив в уме несложную математическую операцию сложения, мы поняли, что
Спят усталые игрушки, книжки спят
примерно 30-31 марта, нас с мужем ожидает счастье. Счастье оказалось огромным, потому как появилась только Маруся, что в кошачьей среде большая редкость. Перинатальным мобильным центром был чемодан. И вот просидев в нем 2 недели, Люся решила сменить обстановку и начала таскать своего дитя по всему дому как в горизонтальном так и в вертикальном направлении. Пришлось пойти на компромисс и устроить беспокойную мамашу с ребенком под кроватью.
Итак, продолжаем читать и переводить сказку. Друзья, хотелось бы подчеркнуть, что перевод дословный. И делается это ради непрерывного интереса и повторения изучаемого греческого языка. Кстати, наш учитель — отличный киприот с хорошим чувством юмора и хорошими преподавательскими способностями. А вот его работа www.greekinlarnaca.com.cy
Φάρος в переводе с греческого — «маяк». Сегодня ходила на пленэр рисовать маяк на мысу Кити. Он был построен правительством в 1864 г. Работает до сих пор, имеет мощную линзу и опознается как 3 белые вспышки каждые 15 секунд.
Отправляем его в альбом Aquarel на страницу Galleria —————>
<—— Книга попалась удивительная: потрясающая бумага, жесткий переплёт, красочные иллюстрации и содержание очень знакомое, но что очень ценно — текст на греческом языке. Сегодня начала переводить давно известную всем русскую народную сказку про Царевича Ивана, Жар-птицу и серого волка или Το παραμύθι για τον τσαρεβιτς Ιβάν, το πουλί της φωτιάς και γκρίζο λύκο. Цель перевода очень проста — учить греческий. Все желающие — присоединяйтесь! 😉 Сказку читаем на странице Интересности.
С субботы на воскресение прошедшей недели совершалось ночное богослужение, посвященное великому празднику — Пасхе. Служба длилась около 3 часов, но, на удивление, многие пришедшие в храм Семистрельной Божьей Матери легко отстояли службу до святого причастия. Настроение было удивительным, как и сама атмосфера в церкви. Крестный ход совершался с зажженными свечами, которые держали даже самые маленькие прихожане. А раздавшийся после колокольный звон только добавил чувство радости. Удалось заснять некоторые моменты службы, которые можно увидеть на сайте «Храм Семистрельной Божьей Матери» http://xpam.name/ Там же о.Сергий поведал нам о Христовом Дне — Пасхе, о том, чему посвящены следующие за Пасхой Седмицы и до Вознесения Господа.