Изучаем идиомы на итальянском языке и ищем аналоги в русском
FATICA DA CANI Ci vuole una fatica da cani per conquistare un minimo di ribalta e la difficoltà sovrumana di mantenerla per un tempo accettabile.
АДСКИЙ ТРУД Нужен адский труд, чтобы добиться даже малейшей известности, и нечеловеческие усилия, чтобы сохранить её хоть на какой-то срок.
PAZIENZA DA CERTOSINO Con una pazienza da certosino, da ragazzo esplorava le valli e le monagne armato di lente di ingrandimento.
АНГЕЛЬСКОЕ ТЕРПЕНИЕ В детстве он, вооружившись лупой, с ангельским терпением исследовал горы и долины.
INGHIOTTIRE IL PALO Sembrava che avesse inghiotito il palo da tanto era rigido e impacciato.
АРШИН ПРОГЛОТИТЬ Казалось, что он аршин проглотил: так он был скован и смущён.
TALLONE DI ACHILLE Il controllo è il tallone di Achille della politica europea per la pesca.
АХИЛЛЕСОВА ПЯТА Контроль — это ахиллесова пята европейской политики в отношении рыбной ловли.
Зарисовки на море
Море, бесконечно манящий голубой, пугающий своим спокойствием. Блаженство.
Путь к реке
Каждый раз, когда прогуливаюсь по лесу и вижу забытые временем предметы, строения, накатывает ощущение «сочетания несочетаемости»: стул в лесу, на котором некому сидеть, фонарь, давно забытый лампочку, примеряет новое «ржавое» платье, стол, несомненно чувствующий родственную связь с деревьями.