Само понятие дня недели и название каждого из них появились ещё в далёкой Вавилонской культуре и благополучно были наследованы римлянами. Подсчёт времени был связан с фазами луны. Во время династии Халдеев дни недели были связаны с небесными телами: Луна (Luna), Марс (Marte), Меркурий (Mercurio), Юпитер (Giove), Венера (Venere), Сатурн (Saturno) и Солнце (Sole).
Так, позднее на латинском понедельник имел название «Lunae dies», вторник «Martis dies», среда «Mercuri dies», четверг «Iovis dies», пятница «Veneris dies». Во французском, испанском и итальянском языках эти названи до сих пор звучат схожим образом.
Название субботы было Saturni dies, по аналогии с предыдущими днями. Современное (Sabato) впервые появляется в Ветхом Завете, от иудейского sabbath, что означает «отдых, покой» и благополучно оседает в итальянском и испанском языках. Воскресение, на латинском «Dominica» знач. «день Бога», также является религиозным наследием и впервые вводится императором Константином, заменяя Solis dies. Кстати, а в каких языках «день Солнца» и «день Сатурна» остались?
Эти, казалось бы, на первый взгляд странные крючочки ни что иное, как армянские буквы. Почти весь сегодняшний день я посвятила изучению алфавита и некоторых слов. Ощущения непередаваемые, потому что язык на первый взгляд странноватый, не похожий ни на какой другой. Фонетический строй несложный, есть много близких звуков, мне пока разницу трудно уловить.
Нашла хороший сайт на эту тему, там изучение алфавита выполнено в виде игры. Наводишь курсор на букву, её озвучивают. Кстати, есть некоторые различия в произношении 10 согласных букв. Алфавит один, а произносятся буква в разных странах по-разному. В Армении и в России в ходу восточноармянский вариант, во всех остальных странах, где проживают армяне, используется западноармянский. Армянский язык очень древний и по одной из версий ученых (армянских, наверное :)) насчитывает более девяти тысяч лет, получается ещё до образования государства Урарту. Наверняка, с тех пор язык претерпел множество изменений и если бы увидеть древние тексты, возможно, было бы наглядно в этом убедится. Но их, увы, нет, лишь отдельные надписи имен собственных! Письменность зародилась относительно недавно, в начале 5 века, благодаря Месропу Маштоцу. Его считают основателем литературного языка, грабара. Что еще можно сказать… Ах, да, относится к семье индоевропейских языков, обычно находится в отдельной группе, реже ставят вместе с греческим и фригийским языками. Последнее для меня пока пустой звук 🙂 Ну да ладно, хорошего помаленьку.
Вчера вечером 12 июля мы с мужем ездили на потрясающий концерт группы Lo Cor de la Plana под открытым небом на площади церкви Святой Варвары в одном Никосийском райончике Каймакли. Музыкантов было пятеро Manu Theron, Denis Sampieri, Sebastien Spessa, Benjamin Novarino-Giana и Rodin Kaufmann. Это марсельский коллектив, поющий на окситанском языке (или провансальском). Возникновение языка датировано 5 веком. В средние века на нём было написано масса книг, также являлся официальным языком. Был распрастранён на территории современного юга Франции (кстати, эта часть в те времена называлась Лангедок, потому как слово «да» на окситанском звучит как «ок», отсюда название Лангедок — земля языка «ок»), и ряда близлежащих районов Испании и Италии. Фонетический строй очень близок к французскому (мне так показалось :).
Возвращаюсь к концерту: ребята использовали тамбурины и барабаны. В некоторых местах пение напоминало грузинские напевы, где-то африканское ритуальное пение. Было просто необыкновенно, жаль никто не танцевал.
Сегодня задалась вопросом, а как же звучат поздравления с днем рождения на других языках, кроме английского, потому как оно известно всем и каждому. Далеко ходить не будем, возьмем греческий, итальянский и французский языки.
Итак, Χρόνια πολλά! — с греческого переводится как «многие лета» (ничего не напоминает? ;)), Tanti auguri! буквальный перевод с итальянского звучит как «много приветствий», и, наконец, на французском эти волшебные слова звучат следующим образом «Bon anniversaire!» И в довершение я нашла поздравительную народную греческую песню с днем рождения:
Να ζήσεις μαμά μας και χρόνια πολλά
μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά
παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως
και όλοι να λένε να μία σοφός!
Увы, современные итальянцы — не все, конечно — позабыли аутентичную поздравительную песенку и положили свои слова на мелодию известного всем нам Happy Birthday:
Tanti auguri a te!
Tanti auguri a te!
Tanti auguri mia mama! (к примеру, мама)
Tanti auguri a te!
У французов в этом смысле дела обстоят лучше, поздравительная песенка произвела на меня самое трогательное впечатление и даже удалось найти видео.
Сегодня слушала одну замечательную певицу с завораживающим динамичным голосом Yasmin Levy песню La alegría (что в переводе с испанского значит «радость») Песня рождает удивительные ощущения. Видео … Продолжение на страничке Интересности.