Le difficoltà di tradurre / Трудности перевода

Сегодня не хотелось бы вдаваться в тонкости перевода, а обратиться именно к неточностям или даже ошибкам в ироническом контексте. Часто в анекдотах главными героями являются карабинеры и сегодня именно тот случай.

Un carabiniere sale in aereo e, dopo essersi accomodato, si accende una sigaretta.

Arriva subito una hostess che lo richiama:

Scusi, signore: qui non si può fumare”.

E perché?”

Non ha letto che dici il cartello?”

No smoking”.

Che c’entra? Quello l’ho letto e, infatti, come vede, sono vestito sportivo!”

Карабинер входит в самолёт, располагается в своём кресле и закуривает. К нему тут же подходит стюардесса и говорит:

  • Извините, но здесь нельзя курить!

  • Это почему?

  • Вы не прочли табличку?

  • Какое это имеет отношение к курению? Конечно, прочитал, и как видете я одет в спортивное.

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Vuoi imparare il russo? Ti aspetto alle mie lezioni di lingua e cultura russa Whatsapp, Viber +393246128505

Пластическая анатомия. Нос

Сегодня будем учиться рисовать нос. Смотрим поэтапный рисунок.

В носу различают корень, спинку, вершину, боковую стенку и крылья. Нос располагается в переходе лобной кости в обе нижние лобовые косточки. По бокам располагаются лобные отростки нижней челюсти. Кстати, именно по форме этих костей Герасимов воссоздавал форму носа.

Нос входит в состав постоянных физиогномических черт, по которым происходит распознание человека. Благодаря своему хрящевому строению, он растёт всю жизнь, поэтому у людей старшего возраста часто наблюдаются увеличенные уши и нос. Некоторые связываю форму носа с характером человека, например, всем известный орлиный нос будет явным признаком властного человека. Ещё Леонардо представил целую таблицу основных типов носа, а Дюрер раскрыл их различныe виды в своём труде о пропорциях.

Storia di una parola. Armonia. История одного слова. Гармония.

Oggi andiamo a indagare le provenienze di una parola come armonia e vediamo le più belle frasi con essa.

Armonia, lat. harmonia, harmonicus, greco: Αρμονία “adattamento, commessura, proporzione, concordia”. Vengono da una radice ar- che indica unione, disposizione, comune anche ad «arte» e «aritmetica»

Nella musica è quel bello e dilettevole che risulta dall’unione di diversi suoni musiocali, uditi in un medesimo tempo: ovvero il frammischiamento di diversi suoni che insieme fanno all’orecchio un giocondo effetto.

Armonia è ancora il nome che Greci davano ad un genere della loro musica, è che più frequentemente si chiamava Enarmonico.

Armonia, nell’Architettura, denota una vaga e piacevole proporzione e relazione tra le parti di un edificio.

Nella pittura si parla d’Armonia sia nella disposizione e composizione, sia nei colori di un quadro. Nella disposizione, l’armonia significa l’unione o la connessione tra le figure in riguardo al soggetto dell’opera. Nel colorito, denota l’unione o la giusta misura di differenti colori.

armonia di linee, di forme

a. di colori o a. cromatica

a. di pensiero e di azione

a. dei fatti con le parole

in a. con qc.

agire in a. con i propri principi

prendere provvedimenti in a. con le disposizioni generali

(Dal dizionario etimologico di tutti i vocaboli usati nelle scienze, arti e mestieri che traggono origine greco. Bonavilla Aquilino. Milano 1819; dal Dizionario etimologico italiano di Anghelico Prati, dall’Enciclopedia Trccani)

Сегодня мы рассмотрим происхождение слова «гармония» и познакомимся с красивыми итальянскими фразами с участием этого слова.

Итак, гармония от лат. harmonia, harmonicus, от греч.: Αρμονία что значит «адаптация, пропорция, согласие». Корень слова ar- означает объединение, является общим для arte (искусство) и aritmetica (арифметика)

Слово употребляется и в музыке, обозначая нечто красивое и восхитительное для уха, что является результатом объединения разных музыкальных звуков, слышимых в одно и то же время.

Гармония до сих пор является названием, которое греки дали жанру своей музыки, чаще всего его называли Enharmonic.

Гармония в архитектуре обозначает приятные глазу пропорции и отношения между частями здания.

В живописи мы говорим о гармонии как в композиции, так в цветe картины.

armonia di linee e di forme – гармония линии и формы

a. di colori o a. cromatica — гармония цвета или цветовая гармония

a. di pensiero e di azione — гармония мыслей и действий

a. dei fatti con le parole — гармония фактов и высказываний

tessere in a. con qq. o qc. — быть в гармонии с кем-то или чем-то

agire in a. con i propri principi реагировать в гармонии с собтвенными принципами

prendere provvedimenti in a. con le disposizioni generali — принятьмеры в соответствие с общим положением

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Vuoi imparare il russo? Ti aspetto alle mie lezioni di lingua e cultura russa Whatsapp, Viber +393246128505

Вы знаете итальянский! Sapete il russo!

Для каждого человека, изучающего новый язык важно иметь не только мотивацию, системный подход, но и нечто приятное, что помогает и подстёгивает. В итальянском масса таких приятных бонусов — начиная от того «как пишу так и читаю», английский рядом не стоял, до богатейшей лексики, о которой мы с вами очень много знаем и встречаем её, не зная того, каждый день в родном языке. Таких слов очень много, поэтому запомнить их не составит никакого труда.

Сегодня такое приятное слово, как «accademico» академичный, академический. Оба русских прилагательных полностью соответствуют итальянскому, поэтому запомнить легко. А вот в обратную сторону великий могучий усложняет жизнь. Поможем итальянцам 😉

Accademico ‘ академичный, академический. I due aggettivi russi corrispondono a quello italiano, ma presentano alcune particolarità perché il primo sarà d’uso esclusivo quando ci si riferisce:

  1. a un’accademia: наша библиотека купила старое академическое издание (la nostra biblioteca ha acquistato una antica edizione accademica);
  2. al mondo universitario: академический год начинается первого октября — l’anno accademico ha inizio il primo ottobre; профессорско-преподавательский состав — corpo accademico ma si usano entrambi quando significano:
  3. «legato a tradizioni invalse»: академический стиль, последователем которого был его учитель, не привлекал молодого художника lo stile accademico, di cui era seguace il suo maestro, non attirava il giovane pittore; искусствоведам не нравилась академичная манера этого скульптора agli storici dell’arte non piaceva la maniera accademica di questo scultore

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Vuoi imparare il russo? Ti aspetto alle mie lezioni di lingua e cultura russa Whatsapp, Viber +393246128505

Устойчивые выражения. Иметь печень и много чего ещё/ Modi di dire.

В итальянском языке, как и в других, с течением истории сложилось множество интересных устойчивых выражений. У нас их зовут фразеологизмами, у них «modi di dire». Я уже не однократно обращалась к этой теме, т.к. она безумно интересная и неиссякаемая. Сегодня расскажу о выражении «Avere fegato» (дословно «иметь печень»).

Итак, это выражение говорится в адрес смелого человека. Печень исторически являлась символом мужества и физической силы. Для древних греков этот орган заключал в себе не только силу, но и упрямство, чувственную страсть и даже ярость. По этому поводу существует миф о титане Прометее, который крадёт у богов огонь и дарует его людям. Из-за этого проступка героя приковывают к скале, и  каждый день туда прилетает стервятник  и пожирает его печень, которая восстанавливается за ночь.

В античном Риме на органах животных, особенно печени, описывали будущее. Эта практика имела своё название «искусство предсказания» (arte aruspicina) и происходила от этрусков. Римляне продолжали пользоваться услугами прорицателей. Этрусские предсказатели носили коническую шляпу и широкий плащ, опираясь на посох с спираливидным концом. От сюда и произошёл образ мага.

А вот ещё несколько устойчивых выражений с частями тела в итальянском языке:

Avere orecchio — «иметь ухо», иметь музыкальны слух

Avere culo/sedere — «иметь зад», второе слово более приличное, значит быть везучим

Avere naso — «иметь нос», у нас говорят «иметь нюх»

Avere stomaco — «иметь желудок», переносить нелицеприятные, гадкие вещи

Avere cuore — «иметь сердце» быть великодушным

Avere cervello — «иметь мозг» быть умным

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Трудности перевода. Интернациональные слова

Под этим термином, как правило, подразумеваются слова латинского и греческого происхождения, пришедшие в Россию из Западной Европы с произведениями искусства, философскими трудами, естественными науками, архитектурой и индустриальными новациями. Таких слов — великое множество, и, конечно, они существенно облегчают жизнь иностранцам, взявшимся за великий и могучий русский язык. Скульптура, коллекция, центр, музыкант, турист, балет, опера, концерт, директор, луна — все эти слова и многие другие демонстрируют неизменную близость многих языков. Но есть некоторые слова, которые со временем изменили своё значение, но в написании остались такими же. Очень капризные и непостоянные господа, внешне очень знакомы, внутри с сюрпризом. Это так называемые «псевдоинтернациональные» слова или ложные друзья переводчика.  С ними нужно быть начеку! Обратим внимание на некоторые из них:

фамилия — non è famiglia, ma cognome

фирма — non è firma, ma ditta

журнал — non è giornale, ma rivista

стипендия — non è stipendio, ma borsa di studio

камера — non è camera, ma cella (di prigione)

берет — non è berretto, ma basco

диплом — non è diploma, ma laurea

дискуссия — non è discussione (litigio) ma scambio di opinioni

репетиция — non è ripetizione, ma prova teatrale

 

Поупражняемся с переводом?

Чья это фирма? — Di chi è questa ditta?

Антону пятнадцать лет, в следующем году он получит паспорт. — Antonio ha quindici anni, l’anno prossimo avrà la carta d’identità

Vieni qui un momento! — Иди сюда на минутку!

Vendita all’ingrosso e al dettaglio — Продажа оптом и в розницу

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!