Il congiuntivo, un ripasso breve
Il congiuntivo — временные конструкции глаголов, прямых аналогов которым в русском языке нет, похоже на сослогательное наклонение но не всегда и не везде. Поэтому возникают трудности перевода и некоторые особенности употребления. В речи большинство иностранцев пытается избегать фразы, где совершенно необходима эта форма, как бы в красоте употребления ни убеждали преподаватели. Но мы чаще выбираем лёгкие формулировочки, пусть от этого и страдает «богатство» речи, зато меньше ошибок. Похоже на простое правило грибника — не уверен, не бери! Хотя «грибы» образуются несложным путём и запомнить их легко. Разбираем настоящее время — берём форму повелительного наклонения во втором лице (уваж.) , которая полностью совпадает с искомой 1-года 2 — года и 3-го лица ед.ч.,а дальше немного меняем.
В вопросительных предложениях, выражающих сомнения неуверенность в отношении совершения действия тоже необходимо congiuntivo. Для выражения незаконченного действия употребляется presente и imperfetto congiuntivo, законченного — congiuntivo passato и trapassato.
Предложения переводятся на русский язык с помощью слов «может быть», «наверное», «уже не»:
— Che sia la medesima malattia? (Не больны ли мы одной и той же болезнью?)
— Ho paura di sì! (C.Collodi) (Боюсь, что да)
— Che abbia ammazzato qualche mezza dozzina di cristiani anche lui? (R.Bacchelli) (Наверное, и этот прикончил с полдюжены людей?)
Весёленько? 🙂