Устойчивые выражения. Части тела

Добрый вечер, всем изучающим итальянский язык и тем, кто присматривается тоже! Сегодня мы продолжим изучать итальянские выражения, связанные с частями тела. Начало можно посмотреть здесь. Эти фразы порой забавные часто используется в разговорной речи и не только. Найдём аналоги в русском языке и узнаем страшную историю одного из выражений.

Avere l’acqua alla gola — быть по горло в воде, означает иметь мало времени, чтобы закончить необходимые дела, также быть в безвыходном положении

Essere un pugno in un occhio — Рeзать глаз, досл. иметь фанарь под глазом

In un batter d’occhio — в мгновение ока

Col cuore in gola — с замиранием сердца, досл., с сердцем в горле

Avere un buco allo stomaco – быть голодным, досл., иметь дырку в желудке

Avere uno scheletro nell’armadio – иметь скелет в шкафу

Последнее выражение родилось не так давно. Оно пришло в итальянский и в русский язык из английского. И всё благодаря медицине. В Британии до 1832 г. запрещалось работать с мертвыми телами, на что не сделаешь ради науки… В качестве ценного исследовательского материала использовали тела казнённых преступников и скрывали их долго, очевидно в шкафах. Оттуда и пришли эти «секреты».

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Vuoi imparare il russo? Ti aspetto alle mie lezioni di lingua e cultura russa Whatsapp, Viber +393246128505

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.