Blue Canary

Недавно наткнулась на потрясающую песню. У все русских она ассоциируется с творчеством Вячеслава Полунина, ранние «Лицедеи». На мой взгляд это добрый и смешной номер, талантливо выполненный.

Но я выложу первоначальный вариант этой замечательной композиции, которую исполняет Marisa Fiordaliso, также текст и перевод. Кстати, при изучении языка — один из самых полезных методов. Учим и поем.

Blue Canary

Голубая канарейка

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend’ invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol’ accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary
— tui, tui, tui — si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar
— tui, tui — ripete il vento.

Голубая канарейка, прыгая с ветки на ветку
Издаешь ты призывные трели ветру
Голубая канарейка, ты ждешь напрасно
Что в гнездо вернется тот, кто улетел далеко.

Каждый цветочек в моеем саду
На стебельке своем изогнулся
И испуганно слушает
Твое печальное повествование.

Над ветвями высокой сосны
Из твоего забытого гнезда
Доносится вечерами безутешный
Призыв тому, кто улетел

Голубая канарейка, доверяющая ветру
Грустные ноты своего мучения,
Голубая канарейка на прекрасном закате,
Я чувствую тебя другом моего горя.

Голубая-голубая-голубая канарейка —
тви-тви-тви — теряется эхо
Плачешь ли ты или поёшь закату —
тви-тви — повторяет ветер.

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.