Разбираем выражение «Fare il diavolo (a quattro)»
Это выражение мне впервые встретилось в рассказе Джанни Родари «Il teledramma». И не смотря на то, что Родари создал его несколько десятков лет назад, до сих пор не потерял актуальность. Кстати, здесь можно послушать стихотворную версию рассказа. Так вот, выражение «fare il diavolo a quattro» означает поднять скандал, разбушеваться, затеять сцену. Как пишет Алессандро Мандзони в главе VI «Обручëнные», Ренцо, который пытается придумать, как пожениться против воли священника, Аньезе отвечает:
— Ascoltate e sentirete. Bisogna avere due testimoni ben lesti e ben d’accordo. Si va dal curato: il punto sta di chiapparlo all’improvviso, che non abbia tempo di scappare. L’uomo dice: signor curato, questa è mia moglie; la donna dice : signor curato, questo è mio marito. Bisogna che curato senta, che i testimoni sentano; e il matrimonio è bell’ e fatto, sacrosanto come se l’avesse fatto il papa. Quando le parole sono dette, il curato può strillare, strepitare, fare il diavolo; è inutile; siete marito e moglie.

— А вот слушайте — тогда поймёте! Надо иметь двух свидетелей, очень ловких и согласных помочь. Все вместе идут к курато, — вся суть в том, чтобы захватить его врасплох, чтобы он не успел удрать. Жених говорит: «Синьор курато, она — моя жена»; невеста говорит: «Синьор курато, он — мой муж». Достаточно, чтобы курато это слышал, чтобы слышали свидетели, — и брак совершён, самый законный, такой же нерушимый, как если бы его совершил сам папа. Раз слова произнесены, курато может кричать, шуметь, беситься, — всё бесполезно: вы — муж и жена. (Перевод с итальянского под редакцией Н.Георгиевской и А.Эфроса.)
Происхождение
Выражение «fare il diavolo (a quattro)» происходит из традиций средневекового спектакля религиозного характера. Там, героями, которые наводили смуту и всяческим образом вредили, были четыре чëрта. Эти народные спектакли давали по большим праздникам, даже на кладбищах, чтобы напугать грешников, чтобы те покаялись, как свидетельствует собрания средневековых текстов о дьяволе.

Выражение, схожее по смыслу «fare un pandemonio», где «pandemonio» происходит от латинского «pandemonium». Впервые используется Джоном Миьтоном в произведении «Потерянный рай». Именно так называется столица ада, место хаоса и шума, символизирующего проклятие Вавилона. Кстати, «pandemonio» состоит из двух греческих корней «pan», что значит » всё » и «demonio» — «демон, диавол».
А вы какие выражение недавно слышали?
