Нос в итальянском языке

В итальянском языке полно интересных выражений с разными частями человеческого тела, и сегодня мы рассмотрим нос. Нос участвует и в чужих делах делах, и дальше него не видят и за него водят. Такие выражения встречаются и в русском языке, поэтому их будет легче запомнить в приведённых ниже примерах. А в конце — исконно итальянское выражение «у лжи нос длинный», историю которого вы знаете благодаря Карло Каллоди.

Ciao a tutti! Oggi scopriremo le espressioni nuove con una parte del corpo umano che si può mettere in affari di qualcuno. Indovinate che parte sarebbe? Giusto, è il naso ed ecco i proverbi col esso:

  • andare a lume di naso – действовать инстинктивно
  • prendere per il naso — водить за нос
  • stare col naso all’aria — быть рассеяным, также бездельничать
  • mettere il naso negli affari di qualcuno — совать нос в чужие дела
  • Non vedere più di là del proprio naso — ничего не видеть дальше своего носа

Guardiamo alcuni esempi di loro utilizzo:

  1. C’è una nebbia incredibile. È meglio fermarsi piuttosto che andare a lume di naso. 2. Guarda dove vai, invece di stare col naso all’aria! 3. Non mi faccio prendere per il naso da te! Ho capito benissimo che mi vuoi imbrogliare.

C’è un altro bello proverbio “le bugie hanno il naso lungo”, quale ci dice che le bugie non si possono nascondere e presto o tardi la verità viene scoperta. Vi ricordate Pinocchio?

Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянским языком для детей и взрослых  Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.