Le difficoltà di tradurre / Трудности перевода
Сегодня не хотелось бы вдаваться в тонкости перевода, а обратиться именно к неточностям или даже ошибкам в ироническом контексте. Часто в анекдотах главными героями являются карабинеры и сегодня именно тот случай.
Un carabiniere sale in aereo e, dopo essersi accomodato, si accende una sigaretta.
Arriva subito una hostess che lo richiama:
“Scusi, signore: qui non si può fumare”.
“E perché?”
“Non ha letto che dici il cartello?”
“No smoking”.
“Che c’entra? Quello l’ho letto e, infatti, come vede, sono vestito sportivo!”
Карабинер входит в самолёт, располагается в своём кресле и закуривает. К нему тут же подходит стюардесса и говорит:
-
Извините, но здесь нельзя курить!
-
Это почему?
-
Вы не прочли табличку?
-
Какое это имеет отношение к курению? Конечно, прочитал, и как видете я одет в спортивное.
Интересно? Это и много другое на моих занятиях итальянского языка Whatsapp, Viber +393246128505 Буду рада вас видеть!
Vuoi imparare il russo? Ti aspetto alle mie lezioni di lingua e cultura russa Whatsapp, Viber +393246128505